Поддержите перевод Библии!

Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций. Нажав на кнопку «Поддержать» в основном меню, вы легко и быстро можете оформить разовое или регулярное (ежемесячное) пожертвование с вашей банковской карты. Переданные средства пойдут на поддержку одного из проектов по переводу Библии.

Конференция ИПБ-РАН

Институт перевода Библии и Институт языкознания РАН проводят 16-18 октября 2025 г. в Москве международную конференцию: «Лингвистический форум 2025: Перевод Библии как способ сохранения и развития языка. Традиции и новые подходы». Конференция приурочена к 75-летию Института языкознания РАН и 30-летию деятельности Института перевода Библии в РФ. Подробнее

vstrecha-s-knigoj-knig

«У бурят два основных цвета: сине-бирюзовый — от камня бирюза — и красно-коралловый — от коралла. Удивительно, но и в одежде именно эти два цвета бурятам к лицу. Я даже по себе это замечаю. С приходом буддизма в нашей культуре появился еще и шафрановый цвет. Что касается красного, то это цвет революции, но не внешней, а внутренней — революции как преображения ума. Ну, а бирюза — это синее небо и наш голубой Байкал. Традиционные костюмы у нас бирюзово-синие. Сегодня мы обсуждали в издательском отделе ИПБ цвет обложки будущей полной Библии. И все, кто участвует в обсуждении, высказались за бирюзовый. В том числе и я», — рассказала наша бурятская переводчица Дарима, у которой в преддверии выхода полной Библии на бурятском языке мы взяли интервью...

articles-14012025

Иван Матвеевич Штыгашев родился в 1861 г. в селе Матур (Хакасия) в семье, в которой ценилось стремление к знаниям. Страстно желая овладеть грамотой, в 1877 г. Иван отправился в церковно-приходскую школу села Кузедеево, за триста верст от Матура. В школе Иван Штыгашев проявил себя способным и прилежным учеником, увлеченно занимаясь с утра и до позднего вечера. Уже через год преподававший там священник В.И. Вербицкий помог талантливому ученику поступить в Алтайское миссионерское училище с. Улала (Горно-Алтайск)...

news-09012025

Институт перевода Библии с радостью сообщает о выходе новой книги – «Таурат» (Пятикнижие) на балкарском языке. Это издание стало результатом многолетнего труда и внимательного подхода к сохранению и передаче культурного наследия балкарцев. Пятикнижие, авторство которого традиция возводит к пророку Моисею, включает в себя пять книг, содержащих важнейшие события библейской истории – Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. В этих текстах рассказывается о сотворении мира, древней библейской истории, исходе народа Израиля из Египта, а также о законах и правилах, касающихся жертвоприношений и устройства храмового богослужения...

news-30122024

В конце 2024 года ИПБ выпустил второе издание книги «Рассказов об Иисусе Христе» Ивана Матвеевича Штыгашева (1861–1915) на шорском языке. Печать книги осуществляется по благословению епископа Новокузнецкого и Таштагольского Владимира, по запросу и при поддержке епархии. Шорцы — тюркский народ, который проживает на юге Кемеровской области, вдоль реки Томь и её притоков, Кондомы и Мрассу...

news-23122024

В Институте перевода Библии вышла серия книг на четырех диалектах языка романи́ (цыганском). Новые книги содержат переводы отдельных книг Ветхого и Нового Завета: Бытие, Руфь, Иона и Евангелие от Иоанна. Язык романи относится к индоарийской группе индоевропейских языков, т.е. его родственниками являются языки Индии, Пакистана. Для перевода Священного Писания были выбраны четыре, распространенных на территории России, диалекта романи: влашский, ловарский, крымский и сэрвицкий...